Ceren
New member
“UYURKEN” İNGİLİZCEDE NASIL SÖYLENİR? FARKLI YAKLAŞIMLARI KONUŞUYORUZ
Selam forumdaşlar,
Konuya farklı açılardan bakmayı seven biri olarak bugün küçük ama dillere pelesenk bir soruyla geldim: “Uyurken İngilizcesi ne?” Hani bazen “while sleeping” deyip geçiyoruz; bazen de “asleep”, “in my sleep” gibi alternatifler kulağımıza daha doğal çalınıyor. Gelin birlikte, veriye bakanların ve duygunun izini sürenlerin gönlünü hoş tutacak şekilde bu ifadeleri masaya yatıralım. Örneklerle ilerleyelim, birbirimizi güldürelim ama ince ayrımları da kaçırmayalım.
---
TEMEL SEÇENEKLER: WHILE SLEEPING, ASLEEP, IN ONE’S SLEEP
- while sleeping: Kelime kelime çeviri. “Uyurken”in en doğrudan karşılığı. Çoğu bağlamda çalışır ama her zaman en doğal olanı değildir.
- I leave the window open while sleeping. (Uyurken pencereyi açık bırakırım.)
- asleep: Sıfat (adjective). “Uyuyor durumda” anlamı verir. Cümlenin yüklemi “be” ile kurulur (am/is/are/was/were). İsimden önce doğrudan kullanılmaz (açıklamalı pozisyonda olur).
- I was asleep when you called. (Aradığında uykudaydım.)
- The baby is asleep. (Bebek uyuyor.)
-
an asleep baby
doğal değil; doğru kullanım The baby is asleep.
- in one’s sleep: “Uyurken (kişinin uykusu sırasında)” anlamında, özellikle kişiye istemsizce olan durumları anlatırken doğal.
- I talk in my sleep. (Uyurken konuşurum.)
- He died in his sleep. (Uykusunda vefat etti.)
- I solved it in my sleep. mecazi: “Gözüm kapalı yaparım.”
- when I was sleeping / when asleep: Zaman bağlacıyla kurulur; bağlama göre daha naratif, hikâye akışına uygundur.
- There was an earthquake when I was sleeping.
- I was asleep when the earthquake happened.
---
ERKEKLERİN OBJEKTİF VE VERİ ODAKLI YAKLAŞIMI: DOĞALLIK SKORU, KORPUS, FREKANSLAR
Objektif ve veri odaklı bakmayı sevenler için mesele basit: “En çok hangi kalıp kullanılıyor, hangi bağlamda daha doğal?”
- Korpus verileri (COCA/BNC gibi derlemlerde) günlük konuşmada asleep ve in one’s sleep pek çok durumda while sleeping’e göre daha doğal bulunuyor. Özellikle “bir şey olurken ben uykudaydım” anlatısında asleep ağır basıyor:
- I was asleep when… kalıbı haber dilinde ve günlük anlatıda çok sık.
- İstemsiz eylemler için in one’s sleep en yüksek doğallık skorunu topluyor:
- He snores in his sleep. (Uyurken horluyor.)
- Eşdizimlilik (collocation) açısından “sleeping” genelde isimden önce sıfat gibi gelir:
- a sleeping child, a sleeping bag (uyku tulumu).
- Bu kullanım “durum tanımı + isim” şablonunu sevenlerin gözdesi.
Veri odaklı bakış şöyle der:
1. Durum bildiriyorsan: be + asleep
2. İstemsiz eylem/alışkanlık: in my/your/his sleep
3. Resmî/nötr zarf tümcesi: while sleeping (ama bazen mekanik duyulur)
4. Anlatı akışı: when I was sleeping / when asleep
---
KADINLARIN DUYGUSAL VE TOPLUMSAL ETKİ ODAKLI YAKLAŞIMI: TON, EMPATİ, BAĞLAM
Duygusal nüanslara ve toplumsal etkiye odaklanan yaklaşımda “hangi kalıp daha yakın, daha samimi, daha hikâye-dostu?” sorusu öne çıkıyor.
- asleep, öznenin kırılgan, korunmasız halini yumuşak bir tonda verir:
- The baby was asleep in her arms. (Sahnede sıcaklık var.)
- in my sleep, anlatıcıyla okur arasında paylaşılan bir sır gibidir; itiraf, günlük, samimi içeriklerde akar:
- Sometimes I cry in my sleep. (Duygusal bir ağırlık taşır.)
- while sleeping daha mesafeli, prosedürel durabilir; resmi açıklamalarda iş görür ama romantik ya da içten anlatıda bazen sert kalır.
Empati odaklı öneriler:
- Hikâye anlatıyorsan: I was asleep when…
- Kişisel deneyim / itiraf: in my sleep
- Nötr raporlama: while sleeping
- Şefkatli sahne (bebek, hasta, yorgun biri): asleep tercih edilir.
---
İNCE AYAR: DİLBİLGİSİ, DOĞALLIK VE MİKRO-NÜANSLAR
- asleep yalnızca yüklem konumunda kullanılır (predicative adjective).
- Doğru: The child is asleep.
- Yanlış: the asleep child (yerine the sleeping child).
- sleeping isimden önce sıfat gibi: sleeping baby.
- in my sleep öznenin kontrol etmediği şeylerde doğal: I drool in my sleep (Uyurken salya akıtırım).
- while sleeping öznenin eylemle ilişkisini zaman zarfı olarak kurar; bazen pasif ve resmi kalır: I prefer silence while sleeping.
- when/as bağlaçları anlatıyı zaman çizgisine oturtur: As I was sleeping, …
Ekstra:
- asleep at the wheel (mecaz): direksiyon başında dalgın/ihmalkâr; “uyurken” değil, deyimdir.
- sleep on it: “Üzerinde uyumak” = Karar vermeyi ertelemek; uyurken anlamında değil.
- oversleep: uyuyakalmak/uykuyu kaçırmak; I overslept.
---
BAĞLAMA GÖRE EN DOĞAL SEÇİM: MİNİ REHBER
- “Uyurken deprem oldu.”
- I was asleep when the earthquake happened. (en doğal)
- There was an earthquake while I was sleeping. (nötr/raporlayıcı)
- “Uyurken konuşurum.”
- I talk in my sleep. (alışkanlık/istemsiz)
- “Bebek uyurken kapıyı kapatın.”
- Keep the door closed while the baby is sleeping. (talimat)
- Keep the door closed; the baby is asleep. (durum bildirimi)
- “Uyurken boynumu incittim.”
- I hurt my neck in my sleep. (istemsiz/uykuda oldu)
- I hurt my neck while sleeping. (daha mekanik)
- “Uyurken pencereyi açık bırakırım.”
- I leave the window open when I sleep.
- Daha doğal alternatif: I sleep with the window open.
- “Uyurken yakalandı.”
- He was caught asleep. / He was caught sleeping.
---
ERKEK VS. KADIN BAKIŞI: PRATİK TABLO
- Erkeklerin objektif/veri odaklı önerisi:
1. Durum (state) → asleep
2. İstemsizlik/alışkanlık → in one’s sleep
3. Talimat/Resmî → while sleeping
4. Anlatı → when I was sleeping / when asleep
- Kadınların duygusal/toplumsal önerisi:
1. Şefkatli sahne → asleep
2. İtiraf/duygusal deneyim → in my sleep
3. Mesafeli ton → while sleeping (gerektiğinde)
4. Hikâye akışı → when/as bağlaşımları
Bu iki yaklaşımı harmanlarsak: doğallık + duygu + bağlam üçlemesi, en iyi seçimi getirir.
---
FORUMDA ETKİLEŞİM: SİZ HANGİSİNİ KULLANIYORSUNUZ?
- Günlük konuşmada en çok hangisini söylüyorsunuz: asleep mi yoksa while sleeping mi?
- “İtiraf içeren” cümlelerde (horlamak, konuşmak, rüya görmek) sizce in my sleep mi daha sıcak, yoksa while sleeping mi daha net?
- Türkçe “uyurken”in bir parça kaderci/istemsiz tonunu İngilizcede hangi kalıp daha iyi yakalıyor?
- Talimat yazarken (uyurken telefonunuzu uçak moduna alın) “while sleeping” mi, “when you sleep” mi?
- Hikâye anlatımında “I was asleep when…” kalıbının duygu taşıma gücüne katılıyor musunuz?
---
TOPARLARKEN: KIPIR KIPIR BİR SONUÇ
“Uyurken” için tek bir sihirli anahtar yok; bağlama göre doğru anahtar değişiyor. Durum bildiriyorsan asleep, istemsizlik/alışkanlık varsa in one’s sleep, talimat/resmî dilde while sleeping, anlatıda when/as çizgisi… Hepsinin yeri ayrı, tonu farklı. Şimdi söz sizde: Hangi kalıbı nerede kullandığınızı örneklerle yazın; ister veriyle, ister duyguyla, ister ikisinin tatlı karışımıyla yaklaşın. Sonuçta dil, hem kalbin hem zekânın ortak oyun alanı—uykuda bile.
Selam forumdaşlar,
Konuya farklı açılardan bakmayı seven biri olarak bugün küçük ama dillere pelesenk bir soruyla geldim: “Uyurken İngilizcesi ne?” Hani bazen “while sleeping” deyip geçiyoruz; bazen de “asleep”, “in my sleep” gibi alternatifler kulağımıza daha doğal çalınıyor. Gelin birlikte, veriye bakanların ve duygunun izini sürenlerin gönlünü hoş tutacak şekilde bu ifadeleri masaya yatıralım. Örneklerle ilerleyelim, birbirimizi güldürelim ama ince ayrımları da kaçırmayalım.
---
TEMEL SEÇENEKLER: WHILE SLEEPING, ASLEEP, IN ONE’S SLEEP
- while sleeping: Kelime kelime çeviri. “Uyurken”in en doğrudan karşılığı. Çoğu bağlamda çalışır ama her zaman en doğal olanı değildir.
- I leave the window open while sleeping. (Uyurken pencereyi açık bırakırım.)
- asleep: Sıfat (adjective). “Uyuyor durumda” anlamı verir. Cümlenin yüklemi “be” ile kurulur (am/is/are/was/were). İsimden önce doğrudan kullanılmaz (açıklamalı pozisyonda olur).
- I was asleep when you called. (Aradığında uykudaydım.)
- The baby is asleep. (Bebek uyuyor.)
-


- in one’s sleep: “Uyurken (kişinin uykusu sırasında)” anlamında, özellikle kişiye istemsizce olan durumları anlatırken doğal.
- I talk in my sleep. (Uyurken konuşurum.)
- He died in his sleep. (Uykusunda vefat etti.)
- I solved it in my sleep. mecazi: “Gözüm kapalı yaparım.”
- when I was sleeping / when asleep: Zaman bağlacıyla kurulur; bağlama göre daha naratif, hikâye akışına uygundur.
- There was an earthquake when I was sleeping.
- I was asleep when the earthquake happened.
---
ERKEKLERİN OBJEKTİF VE VERİ ODAKLI YAKLAŞIMI: DOĞALLIK SKORU, KORPUS, FREKANSLAR
Objektif ve veri odaklı bakmayı sevenler için mesele basit: “En çok hangi kalıp kullanılıyor, hangi bağlamda daha doğal?”
- Korpus verileri (COCA/BNC gibi derlemlerde) günlük konuşmada asleep ve in one’s sleep pek çok durumda while sleeping’e göre daha doğal bulunuyor. Özellikle “bir şey olurken ben uykudaydım” anlatısında asleep ağır basıyor:
- I was asleep when… kalıbı haber dilinde ve günlük anlatıda çok sık.
- İstemsiz eylemler için in one’s sleep en yüksek doğallık skorunu topluyor:
- He snores in his sleep. (Uyurken horluyor.)
- Eşdizimlilik (collocation) açısından “sleeping” genelde isimden önce sıfat gibi gelir:
- a sleeping child, a sleeping bag (uyku tulumu).
- Bu kullanım “durum tanımı + isim” şablonunu sevenlerin gözdesi.
Veri odaklı bakış şöyle der:
1. Durum bildiriyorsan: be + asleep
2. İstemsiz eylem/alışkanlık: in my/your/his sleep
3. Resmî/nötr zarf tümcesi: while sleeping (ama bazen mekanik duyulur)
4. Anlatı akışı: when I was sleeping / when asleep
---
KADINLARIN DUYGUSAL VE TOPLUMSAL ETKİ ODAKLI YAKLAŞIMI: TON, EMPATİ, BAĞLAM
Duygusal nüanslara ve toplumsal etkiye odaklanan yaklaşımda “hangi kalıp daha yakın, daha samimi, daha hikâye-dostu?” sorusu öne çıkıyor.
- asleep, öznenin kırılgan, korunmasız halini yumuşak bir tonda verir:
- The baby was asleep in her arms. (Sahnede sıcaklık var.)
- in my sleep, anlatıcıyla okur arasında paylaşılan bir sır gibidir; itiraf, günlük, samimi içeriklerde akar:
- Sometimes I cry in my sleep. (Duygusal bir ağırlık taşır.)
- while sleeping daha mesafeli, prosedürel durabilir; resmi açıklamalarda iş görür ama romantik ya da içten anlatıda bazen sert kalır.
Empati odaklı öneriler:
- Hikâye anlatıyorsan: I was asleep when…
- Kişisel deneyim / itiraf: in my sleep
- Nötr raporlama: while sleeping
- Şefkatli sahne (bebek, hasta, yorgun biri): asleep tercih edilir.
---
İNCE AYAR: DİLBİLGİSİ, DOĞALLIK VE MİKRO-NÜANSLAR
- asleep yalnızca yüklem konumunda kullanılır (predicative adjective).
- Doğru: The child is asleep.
- Yanlış: the asleep child (yerine the sleeping child).
- sleeping isimden önce sıfat gibi: sleeping baby.
- in my sleep öznenin kontrol etmediği şeylerde doğal: I drool in my sleep (Uyurken salya akıtırım).
- while sleeping öznenin eylemle ilişkisini zaman zarfı olarak kurar; bazen pasif ve resmi kalır: I prefer silence while sleeping.
- when/as bağlaçları anlatıyı zaman çizgisine oturtur: As I was sleeping, …
Ekstra:
- asleep at the wheel (mecaz): direksiyon başında dalgın/ihmalkâr; “uyurken” değil, deyimdir.
- sleep on it: “Üzerinde uyumak” = Karar vermeyi ertelemek; uyurken anlamında değil.
- oversleep: uyuyakalmak/uykuyu kaçırmak; I overslept.
---
BAĞLAMA GÖRE EN DOĞAL SEÇİM: MİNİ REHBER
- “Uyurken deprem oldu.”
- I was asleep when the earthquake happened. (en doğal)
- There was an earthquake while I was sleeping. (nötr/raporlayıcı)
- “Uyurken konuşurum.”
- I talk in my sleep. (alışkanlık/istemsiz)
- “Bebek uyurken kapıyı kapatın.”
- Keep the door closed while the baby is sleeping. (talimat)
- Keep the door closed; the baby is asleep. (durum bildirimi)
- “Uyurken boynumu incittim.”
- I hurt my neck in my sleep. (istemsiz/uykuda oldu)
- I hurt my neck while sleeping. (daha mekanik)
- “Uyurken pencereyi açık bırakırım.”
- I leave the window open when I sleep.
- Daha doğal alternatif: I sleep with the window open.
- “Uyurken yakalandı.”
- He was caught asleep. / He was caught sleeping.
---
ERKEK VS. KADIN BAKIŞI: PRATİK TABLO
- Erkeklerin objektif/veri odaklı önerisi:
1. Durum (state) → asleep
2. İstemsizlik/alışkanlık → in one’s sleep
3. Talimat/Resmî → while sleeping
4. Anlatı → when I was sleeping / when asleep
- Kadınların duygusal/toplumsal önerisi:
1. Şefkatli sahne → asleep
2. İtiraf/duygusal deneyim → in my sleep
3. Mesafeli ton → while sleeping (gerektiğinde)
4. Hikâye akışı → when/as bağlaşımları
Bu iki yaklaşımı harmanlarsak: doğallık + duygu + bağlam üçlemesi, en iyi seçimi getirir.
---
FORUMDA ETKİLEŞİM: SİZ HANGİSİNİ KULLANIYORSUNUZ?
- Günlük konuşmada en çok hangisini söylüyorsunuz: asleep mi yoksa while sleeping mi?
- “İtiraf içeren” cümlelerde (horlamak, konuşmak, rüya görmek) sizce in my sleep mi daha sıcak, yoksa while sleeping mi daha net?
- Türkçe “uyurken”in bir parça kaderci/istemsiz tonunu İngilizcede hangi kalıp daha iyi yakalıyor?
- Talimat yazarken (uyurken telefonunuzu uçak moduna alın) “while sleeping” mi, “when you sleep” mi?
- Hikâye anlatımında “I was asleep when…” kalıbının duygu taşıma gücüne katılıyor musunuz?
---
TOPARLARKEN: KIPIR KIPIR BİR SONUÇ
“Uyurken” için tek bir sihirli anahtar yok; bağlama göre doğru anahtar değişiyor. Durum bildiriyorsan asleep, istemsizlik/alışkanlık varsa in one’s sleep, talimat/resmî dilde while sleeping, anlatıda when/as çizgisi… Hepsinin yeri ayrı, tonu farklı. Şimdi söz sizde: Hangi kalıbı nerede kullandığınızı örneklerle yazın; ister veriyle, ister duyguyla, ister ikisinin tatlı karışımıyla yaklaşın. Sonuçta dil, hem kalbin hem zekânın ortak oyun alanı—uykuda bile.